@doctorq 我明白。我的意思是我们翻译后的文档是否都要统一加上 cn?
如果统一加上的话,就必须对所有链接到其他文档的链接进行修改,因为文件名不一样了。
个人建议用回原来的名字,不加 cn,理由就是 README.md 不能加 cn,为了保持统一全部都不加好了。
@doctorq 所有中文文档的名称是否需要加 cn?如 README.md 翻译后文件名改为: README.cn.md
@lihuazhang 你的意思是第 4 步 rebase
里面的 upstream 要添加 remote 连接到 testerhome 或者 appium 官方 ?我是通过 github 网页来做 fork 和 pull request 操作的。
@shixue33 你试试 github 的 windows 客户端能不能完成上面的操作?可以的话就没问题。
@Monkey @lihuazhang @seveniruby @doctorq &各位了解 github 贡献流程的童鞋麻烦看看这个流程有没有问题?
@anikikun troubleshooting.cn.md 这篇的 1.3.5 英文版我在搭源码环境的时候看过,明显和这个中文翻译版不一样的(内容上不一样,和翻译质量无关)。建议 review 的时候结合它的最新英文版一起 review。
@doctorq 麻烦注明一下这个目录结构是运行reset.sh --dev
后的目录结构。有些文件夹(如 sample-code)不运行reset.sh --dev
是不会出现的。
收到。
我也在学习中。。
顺便推荐一下两个官方文档(全英的):
git 的(各命令及对应说明,分类很明确):http://git-scm.com/docs
github 的(如何通过 fork->create branch->pull request 做出贡献):https://help.github.com/articles/fork-a-repo/
妹子把解决方案附到帖子内容里,然后加个【已解决】方便其他人学习吧。
怎么大伙都喜欢研究第一题……
我试着回答第一题:
第二题我是来学习的,目前还回答不全,就不献丑了。
好,我改改。
@kasi 你的意思是 "Style Guide" 应该翻译成 "编程规范"?
好惊喜,我竟然在榜上!
谢谢大家的支持,祝 testerhome 人气越来越旺,干货越来越多!
好文!受教了。
收到。已分配任务。
美女组需要帮助的话,一组随时 stand by 哦。
@lihuazhang 还没 checkin。谢谢你的建议,我修改一下。
这类 bug 手工测试确实比较难发现(手工测试一般不会老是去重装应用),但优先级却比较高(影响用户体验)。
可以试试把安装测试放在弱网络中进行来尽早发现这类问题。
赞一个!我觉得已经足够精炼了。想了解 appium 这些都是必备知识。
你确定那个菜单栏是点击这个控件就会出现的?
@lihuazhang good idea!
@doctorq 我们要 fix 这个的话最好先和 appium 的 JessicaSachs 打个招呼,免得重复操作。现在貌似所有 issue 默认都是自动 assign 给他的。