大佬们,公司的 APP 多语言测试都需要手工一个个切语言用人工去看,观察文案有没有超过 UI 和文案有无漏换的情况,公司 APP 迭代的速度很快,每周一个大版本。
目前我想到的是能不能通过唯一标识符,定位到 APP 内的对应文案位置,截图保存下来,再由人工审核,有大佬遇到过这个问题没
UI 遍历,抓下文案,问 chatGPT,翻译的对不对,合适不合适
1、UI 自动化把每个操作步骤后界面截图保存存放,然后人工只用切换图片查看图片上信息即可,省去了人工操作 APP 的成本;
2、按照恒温方式,结合 chatGPT 搞,但是准确率就不敢保证了
结合 1 楼 2 楼的方法,最后甩给产品和 UI 走查,做兜底
额。。。。我写了个工具专门测这个。我也是搞海外 app 的。
结合 1 楼 2 楼 3 楼的方法,最后的最后甩给内测用户,做β测试
写 UI 自动化的时候,兼容一下多语言就可以了
1、页面点击时主要以 text 为主
2、对每个页面的 text 进行 exists 校验
3、执行多语言时,提取 case/代码中的 text,替换成对应的多语言
然后正常执行 ui 自动化
所有的语言找一句最长的,放入一个 string 文件中,然后打包测试看没有界面显示异常。阿拉伯语这种从右往左的单独测一遍。
翻译的正确性测试不管,测试只检查 string 文件是否 copy 错了
我们也是这种情况,主要针对 app 的海外多语言测试,需要关注文案是否正确、各分辨率显示是否正常,之前采用 UI 自动化截图 + 人工查看的方式,但是这种一是得熟悉各 app 的改动内容才能知道截哪些页面,二是改动发版频繁,脚本基本上都是一次性的,有这时间测试早都人工测完了,现在就是很尴尬
这不是运营去校正吗
就是把 excel 里的 value 和 xml 中的 value 做对比,当然这涉及到格式化两边的内容。安卓多语言文件在 res/里,其中不同国家的以其语言代码结尾。有兴趣的话,我可以发成品工具。
这个基本上可以解决多语言问题,之前测试多语言 App,基本上就是关注显示是否完整及页面显示变形等问题;同时应该鼓励产品及设计在需求阶段多使用通用类图标来表达,表达不清晰的,最好是有二级页面去详细说明
这能对比到 tr 对应的对不对,但是不能测试到在 UI 上的显示有没有兼容比如英文换行什么的,显示超长什么的,某个地方用的 KEY 是不是应该用这个 KEY 之类的。好像也只有通过 UI 自动化遍历和人工走查吧,没啥其他捷径,除非介入 AI