目前我们的做法 1、有翻译库,用开发的 xml 文件和翻译库对比 2、人工查看是否有重叠等现象,场景比较多的时候,这块的工作任务会比较重 请问下,大家的翻译检查怎么测呢
最好能够做到自动化,第一步,先对代码进行扫描,一般需要改造的地方都是有几种固定的写法;第二步,将第一步出来的扫描结果和翻译库做对比,有点像是你们做的第一步。
没做过类似的测试,不过可以写写自己的思路。 1.可以实现翻译库到 xml 文件的自动生成,按理说翻译库和 xml 文件都是有固定规则和模式的,开发没必要全部手动写 xml,这样只要自动生成的工具没问题,那翻译库和 xml 就永远是对应的。不再需要测试 xml 文件,只需要关注翻译库。
2.同样利用翻译库和 xml 的规则,分别对翻译库和 xml 文件进行解析。再对比两边的数据,断言文本的个数、key,顺序以及对应的翻译值,和接口参数对比测试很像。
人工查看是否有重叠等现象,场景比较多的时候,这块的工作任务会比较重
之前 mtsc 大会有见到过这方面的议题,通过把值设定为所有语言下翻译的最大长度 + 页面自动遍历 + 图像重叠检测来处理。具体的你可以到公众号发送 ppt ,找到存历年 ppt 的网盘,搜索 全球化 这类关键词
好的,谢谢啦
翻译库的质量也是一个未知数,根据问了下开发,翻译不是从翻译库里来的,就感觉有些乱了
现在就是,好多不一致的,也没法判断有没有问题。再一个,重叠的这种还是需要人工去弄